• Background Image
  • Background Image
  • Background Image
  • NUESTRA HISTORIA

    Con viñedos cuya edad media supera los 50 años de antigüedad, Bodega y Viñedos Carres mantiene la tradición artesanal de elaboración del vino en pequeñas fermentaciones, utilizando solamente viñedos propios y basándonos en la Agricultura Biodinámica. Una bodega artesanal ubicada en Casas de Eufemia, a 10 km de Requena (Valencia), con una producción muy cuidada y exclusiva, pensada para amantes de los vinos longevos y con complejidad de matices.
    MEDALLA DE PLATA en el concurso VINO CUIDADOSO 2010
    MEJOR VINO BIODINAMICO en el concurso VINO CUIDADOSO 2010
    91 puntos en la GUIA PEÑIN 2011 
    MEDALLA DE PLATA en el concurso PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE PROWEIN 2011
    MEDALLA DE ORO en el concurso VINO CUIDADOSO 2011. 

    Image
  • OUR HISTORY

    The cellar Bodega y Viñedos Carres has vineyards whose average age exceeds 50 years old, and it still maintains the artisan tradition of winemaking in small fermentations, using only our own vineyards and based on Agriculture Biodynamics. It is an artisan winery located in Casas de Eufemia, about 10 km from Requena (Valencia), with a very careful and exclusive production, designed to lovers of long-lived wines and with complexity of nuances.
    SILVER MEDAL in the contest VINO CUIDADOSO 2010.
    BEST BIODYNAMIC WINE in the contest VINO CUIDADOSO 2010.
    91 points in the PEÑIN GUIDE 2011.
    SILVER MEDAL in the contest PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE PROWEIN 2011.
    GOLD MEDAL in the contest VINO CUIDADOSO 2011. 

    Image

Cuatro generaciones han trabajado estas tierras elaborando vinos artesanales con un toque personal. Las cepas de nuestras viñas se han equilibrado con el paso de las décadas y cuentan con profundas raíces. Son la base para elaborar nuestros vinos de aroma intenso, estructurados y finos.

Four generations have worked these lands elaborating handmade wines with a personal touch. The vines of our vineyards have deep roots and they have been balanced over the decades. They are the basis for making our wines with an intense, structured and fine aroma.

Cuidamos del fruto de la vid como se ha hecho durante siglos. En nuestras parcelas se mantiene la tradición del acarreo y la vendimia a la antigua usanza con aperos agrícolas para tal fin. Un proceso manual en el que se selecciona cada racimo, cortando la vid con sumo cuidado, sin herir a la planta ni infringirle un corte excesivo.

We care for the fruit of the vine as it has been done for centuries. In our plots the tradition of hauling and harvesting in the old way is maintained with agricultural implements for this purpose. It is a manual process in which each cluster is selected, cutting the vine with extreme care, without hurting the plant or inflicting an excessive cut.

La bodega está concebida para pequeñas fermentaciones. Las parcelas son elaboradas por separado, cuidando con esmero todas las fases de crecimiento y recogida de racimos. Ya en la sala de barricas, cuidamos el proceso para que el vino aumente su complejidad de matices y su longevidad sin perder su frescura.

The cellar is designed for small fermentations. The plots are elaborated separately, taking care of all the phases of growth and collection of bunches. The process of the barrel room is carried out with carefulness so that the wine increases its complexity of nuances and its longevity without losing its freshness.

Nuestros vinos maduran y se completan en 50 barricas de roble francés, una producción muy cuidada y exclusiva, en la que las maderas transmiten sus atributos de un modo más tranquilo y armonioso, permitiendo al vino conservar su sabor original.

Our wines are matured and completed in 50 French oak barrels, a careful and exclusive production in which the woods transmit their attributes in a more calm and harmonious way, permitting the wine to retain its original flavour.

Feature Image

Variedades/Varietities: Bobal 100%.
Crianza/Crianza: 5 meses/months.
Temperatura de servicio entre 15 y 17ºC/Serving temperature between 15 and 17ºC.
Color negro zafiro por su intensidad y profundidad, con un fino ribete color remolacha. Complejo y lleno de tipicidad de la zona y variedad. Potente mineralizado, humo, y turba, aunque paradójicamente fresco y lleno de fruta negra, con un notable fondo floral. Poderoso, "masticable", y lleno de registros en boca, con un volumen tridimensional que llena de aromas y texturas por donde pasa. / This wine is well-known for its complexity and typicality of the area. It is of a sapphire black colour due to its intensity and depth, with a fine beet-coloured border. It is also powerful mineralized, subtle personality of smoke and peat, although paradoxically fresh and full of a black fruit that emanates a remarkable floral background sensation. The wine is "chewable", provoking a powerful explosion inside your mouth, with a three-dimensional volume that fills the whole space with aromas and textures.

Feature Image

Variedades/Varietities: Bobal 100%.
Crianza/Crianza: 9 meses/months.
Temperatura de servicio entre 15 y 16ºC/Serving temperature between 15 and 16ºC.
Procedente de viñedos de más de 50 años. Vino de color muy intenso, de capa alta. Presenta tonos violáceo y rojo rubí, típicos de la variedad Bobal. Expresivo Bobal donde los aromas de frutas rojas maduras inundan la copa. Las frambuesas y las moras se combinan con notas ahumadas y torrefactas por el ligero envejecimiento en madera de roble francés dando personalidad al vino. Intensidad media. En boca es armonioso, redondo, balsámico. Fondo tostado. Post-gusto largo. Persistente. Perdura en la boca dejando un vivo recuerdo frutal y fresco. / This type of wine’s origins lie in vineyards of over 50 years old. It is of a very intense colour and a high layer, presenting violet and ruby red tones, which is typical of the Bobal variety. This expressive Bobal owns aromas of ripe red fruits that flood the glass. The raspberries and blackberries are combined with smoked and roasted notes due to the light aging in wood French oak, giving personality to the wine. The wine is of a medium intensity, a persistent, long post-taste, roasted background feeling. Once tasted, the palate enjoys its harmony, roundness and balsamic taste. The wine’s flavour endurance leaves a vivid, fruity and fresh memory.

TEL. 
+34 675 515 729 
BODEGA CARRES
C. Francho, 1 · Casa de Eufemia · 46352 Requena · SPAIN
E-MAIL

info@bodegacarres.es 

torres.carpio.jl@gmail.com

WORKING HOURS/HORARIO
LUNES - SÁBADO 9:00 - 21:00 
MÁS INFORMACIÓN
CONTACTA CON NOSOTROS. ESTAREMOS ENCANTADOS DE ATENDERTE